ビジネス英語の最難関、「特許翻訳」のプロフェッショナルが、英語習得の最短ルートを提案!

コツはたった1つ。主語、動詞、目的語の「3語」を並べるだけ。
SVO(誰かが、何かを、する)を極めることが、すべての基本。

新しい文法、単語、構文の暗記はいりません。

「伝わる英語は、やさしい英語」をモットーとし、最新刊『会話もメールも 英語は3語で伝わります』の著者である中山氏に、その詳細を語ってもらいます。

日本語は「主語」を省略しがち。でも、伝わる英語には主語が必要

主語(動作主)を見つけよう

 日本語は、「主語(動作主)」をあまり言わない傾向があります。一方英語では、動詞から始める命令文を除いて、「主語(動作主)」は必須の要素です。

中山裕木子(なかやま・ゆきこ)株式会社ユー・イングリッシュ 代表取締役。公益社団法人日本工業英語協会 専任講師。1997年より企業で技術分野の日英翻訳に従事。2000年、特許事務所で電子・電気、機械の特許明細書の日英翻訳を開始し、テクニカルライティングに出会う。特殊で難解な特許の英語であっても、平易に表現できないかと模索を始める。2001年に工業英検1級取得。首位合格により文部科学大臣賞を受賞。2004年、フリーランス特許翻訳者になる。同時に、公益社団法人日本工業英語協会の専任講師に就任し、企業や大学の理工系研究者に対し、技術英語・特許英語の指導を始める。2014年4月、技術英語を専門とする翻訳と教育の会社、株式会社ユー・イングリッシュ設立。高品質の技術翻訳サービスと技術英語指導サービスの提供により、日本企業や大学における技術系英文の品質向上に尽力する。「伝わる英語を身につける」をモットーに、京都大学、名古屋大学、同志社大学などにて、非常勤講師として、大学生の英語力を日々高めている。著書に『技術系英文ライティング教本』(日本工業英語協会)、『外国出願のための特許翻訳英文作成教本』(丸善出版)がある

 そこで、例えば次の内容を英語で伝えるとき、「主語を何にしようか」と迷ってしまうことがあります。

「パスワードを忘れてしまった」
→誰がパスワードを忘れたか不明。

「問題が生じています」
→誰にとって、どのような問題が生じているか不明。

 具体的な例文を見てみましょう。

「パスワードを忘れてしまった」
A password was lost.

 この英文は、「パスワードが失われてしまった。誰がどのような状況でなくしたのかはわからない」ということを伝えています。この種の受動態の文は、「他人事」のような印象を与えます。

 日本語では、「私」や「あなた」といった主語を省略することが多くあります。

 英語で文を組み立てるとき、動作をする人は誰か(または動作するモノは何か)を考え、動作主を主語として使うように組み立てましょう。そうすることで受動態を避けることができます。「私= I」を主語にして、能動態で表してみましょう。

I lost my password.
I forgot my password.

 主語・動詞・目的語を並べる3語の英語。「私はパスワードを忘れてしまった」と明快に表すことができています。もとの英文A password was lost. と同じ語数を使って、より明快に、状況を表現できます。

「問題が生じています」

 この文の英語の主語は、何にするとよいでしょうか。「問題」は、誰に対して生じているのかがわかりません。その結果、次のような文となってしまいがちです。

There is a problem. (問題がある)
A problem has occurred. (問題が起こっている)

 これらはいずれも正しい文です。しかし、これらの文が伝えているのは「問題がある・起こっている」という事実だけです。切迫感もなければ、その問題がどういうものなのか、ということについての情報もありません。

 そこで、「3語の英語」の出番です。思い切って、主語を「人」に決めてみましょう。すると、どうなるでしょう?