短く端的に表現できる便利な動詞を5つご紹介します。文章が短くなるのに加えて、明快で知的な印象を与えることができます。
「伝わる英語は、やさしい英語」をモットーとし、最新刊『会話もメールも 英語は3語で伝わります』の著者である中山氏に、その詳細を語ってもらいます。
あなたの英語が変わる便利な動詞
短く端的に表現できる便利な動詞を、「3語の英語」を使って2種類ご紹介します。
※「3語の英語」とは?
―日本人の英語は「長くて、難しい」3語でしっかり伝わりますー
(https://diamond.jp/articles/-/104367)
(なかやま・ゆきこ)
株式会社ユー・イングリッシュ 代表取締役。公益社団法人日本工業英語協会 専任講師。1997年より企業で技術分野の日英翻訳に従事。2000年、特許事務所で電子・電気、機械の特許明細書の日英翻訳を開始し、テクニカルライティングに出会う。特殊で難解な特許の英語であっても、平易に表現できないかと模索を始める。2001年に工業英検1級取得。首位合格により文部科学大臣賞を受賞。2004年、フリーランス特許翻訳者になる。同時に、公益社団法人日本工業英語協会の専任講師に就任し、企業や大学の理工系研究者に対し、技術英語・特許英語の指導を始める。2014年4月、技術英語を専門とする翻訳と教育の会社、株式会社ユー・イングリッシュ設立。高品質の技術翻訳サービスと技術英語指導サービスの提供により、日本企業や大学における技術系英文の品質向上に尽力する。「伝わる英語を身につける」をモットーに、京都大学、名古屋大学、同志社大学などにて、非常勤講師として、大学生の英語力を日々高めている。著書に『技術系英文ライティング教本』(日本工業英語協会)、『外国出願のための特許翻訳英文作成教本』(丸善出版)がある
1つはout で始まる動詞で、「勝る」「超える」という意味のoutnumber、outweigh、outperformの3つです。
もう1つはdouble、triple で、「2倍にする」「3倍にする」を表します。
<outnumber:「数」が勝る>
「ノンネイティブの数は、ネイティブよりも多い」
The number of nonnatives is greater than the number of natives.
↓
Nonnatives outnumber natives.
「out + number」で「数が勝る」を表す。動詞1語で明快に伝えることができます。
<outweigh:「重み」が勝る>
「メリットがデメリットよりも大きい」
The merits are greater than the demerits.
↓
The merits outweigh the demerits.
「out + weigh」で、「重みが勝る」を表します。この明快な動詞により、英文が引き締まります。
<outperform:「パフォーマンス」が勝る>
「小さな企業が競合大手よりも良い業績を上げることがある」
Small companies can achieve better performance than their giant competitors.
↓
Small companies can outperform their giant competitors.
「out + perform」で、「パフォーマンスが勝る」を表します。短く表すことができ、主語と目的語だけで簡単に使えます。
<double、triple:2倍にする[3倍にする]>
「ビルのオーナーが賃料を2倍に増やした」
The building owner increased the office rent twice.
↓
The building owner doubled the office rent.
「会社の売り上げが2000年以降3倍に上がった」
The company has increased its sales three times since 2000.
↓
The company has tripled its sales since 2000.
「2倍」「3倍」を表すdouble, tripleも便利です。文が引き締まり、明快な印象を与えることができます。