日本人の英語には受動態が多い特許翻訳者のシンプルな伝え方 中山裕木子 キャリア・働き方会話もメールも英語は3語で伝わります 2016年10月27日 4:50 日本語をそのまま英語にすると、「~によって、~された」の受動態になりがちで、ぼんやりした表現になります。受動態になりがちな文を、能動態にするテクニックをご紹介します。 続きを読む 関連記事 英語が楽しくなる魔法の動詞like(~が好き)をもっと使おう 中山裕木子 日本人はwhenやifを使いすぎ!「3語」でシンプルに伝えよう 中山裕木子 doやmakeを使いすぎると、「ぼんやりした英語」になる 中山裕木子 「お土産には和菓子がいいよ」これを英語で言えますか? 中山裕木子 特集 最新記事 見逃し配信 「絶対に採用しちゃダメ」なモンスター社員を見抜く“魔法の質問”とは?〈見逃し配信〉 ニュースな本 メジャーで「成功する投手」と「失速する投手」数値を見れば一発でわかる決定的な違い ニュースな本 大谷が54位から3位に急上昇!「メジャー強打者」に必須のスキルとは? エディターズ・チョイス 【反抗期】「イヤ」と言わない“いい子”が心配な1つの理由 とにかくぐっすり眠りたい 【爆睡のカギ】食事も運動も完璧なのに…眠りだけが浅いワケ 最新記事一覧