日本人の英語には受動態が多い特許翻訳者のシンプルな伝え方 中山裕木子 キャリア・働き方会話もメールも英語は3語で伝わります 2016年10月27日 4:50 日本語をそのまま英語にすると、「~によって、~された」の受動態になりがちで、ぼんやりした表現になります。受動態になりがちな文を、能動態にするテクニックをご紹介します。 続きを読む 関連記事 英語が楽しくなる魔法の動詞like(~が好き)をもっと使おう 中山裕木子 日本人はwhenやifを使いすぎ!「3語」でシンプルに伝えよう 中山裕木子 doやmakeを使いすぎると、「ぼんやりした英語」になる 中山裕木子 「お土産には和菓子がいいよ」これを英語で言えますか? 中山裕木子 特集 最新記事 ニュースな本 なぜ東京ディズニーの新アトラクションは6月にオープンするのか? ホットニュース from ZAi 日本のバブル崩壊とは大違い…ゆっくり傷が広がる中国経済、その重すぎる代償 ニュースな本 「ビジネスとして成立してない」と税理士に止められた書店を、直木賞作家が引き受けた理由 ニュースな本 大宮と浦和、「住みごこちの良さ」で大差がついたワケを考察 ダイヤモンド・口コミ情報 太陽誘電の60代前半、課長級の年収は?【5000件の口コミ情報データ】 最新記事一覧