日本人の英語には受動態が多い特許翻訳者のシンプルな伝え方 中山裕木子 キャリア・働き方会話もメールも英語は3語で伝わります 2016年10月27日 4:50 日本語をそのまま英語にすると、「~によって、~された」の受動態になりがちで、ぼんやりした表現になります。受動態になりがちな文を、能動態にするテクニックをご紹介します。 続きを読む 関連記事 英語が楽しくなる魔法の動詞like(~が好き)をもっと使おう 中山裕木子 日本人はwhenやifを使いすぎ!「3語」でシンプルに伝えよう 中山裕木子 doやmakeを使いすぎると、「ぼんやりした英語」になる 中山裕木子 「お土産には和菓子がいいよ」これを英語で言えますか? 中山裕木子 特集 最新記事 今日のリーマンめし!! 「神がかったおいしさ」コージーコーナー×紗々の“チョコづくしケーキ”が再現度高くてビックリした…!「おいしくてやばい」「とりあえず2個買ってきた」 ニュースな本 サムスン電子が「虎の子の半導体」事業で全てを失う日…前門の台湾TSMCに後門の中国SMIC 新時代「受験」展望と検証 難関中学合格者を輩出する「看板のない算数教室」で身に付けるたった一つの大切なこと 株トレ ファンダメンタルズ編 株で儲ける人が決算で必ず見ている「1つの情報」 大量に覚えて絶対忘れない「紙1枚」勉強法 【副業は必ずバレる】税務署ではなく、“住民税の通知”で会社にバレる仕組み 最新記事一覧