日本人の英語には受動態が多い特許翻訳者のシンプルな伝え方 中山裕木子 キャリア・働き方会話もメールも英語は3語で伝わります 2016年10月27日 4:50 日本語をそのまま英語にすると、「~によって、~された」の受動態になりがちで、ぼんやりした表現になります。受動態になりがちな文を、能動態にするテクニックをご紹介します。 続きを読む 関連記事 英語が楽しくなる魔法の動詞like(~が好き)をもっと使おう 中山裕木子 日本人はwhenやifを使いすぎ!「3語」でシンプルに伝えよう 中山裕木子 doやmakeを使いすぎると、「ぼんやりした英語」になる 中山裕木子 「お土産には和菓子がいいよ」これを英語で言えますか? 中山裕木子 特集 最新記事 あなたの知らない富裕層の世界 超富裕層があえて外食で「ファミレスに行く」深い理由とは? 「超一流」の流儀 マジかよ!ローソンで「Mサイズ」のアイスコーヒーを買うと絶対に損するワケ 書籍オンライン編集部から 「気付いたら孤独になっている人」のNG行動・ワースト1[見逃し配信・7月第4週] 大量に覚えて絶対忘れない「紙1枚」勉強法 【働きながら3年で、9つの資格に独学合格】超集中力が身につくメソッド 定年後の仕事図鑑 【定年後の仕事】65歳以上の平均年収ランキング、最も稼げる「1位」の職種とは? 仕事選びの注意点も紹介 最新記事一覧