外国人の同僚から食事に誘われたものの、事情があって断る時、どのように伝えていますか? 一見、模範解答のような表現であっても、ネイティブから見ると「残念な英語」だと思うことが少なくありません。そこで今回は食事の誘いにスポットを当て、日本人が言いがちな表現を紹介、どのような表現がネイティブにとって適切なのかを解説します。
続きを読む食事の誘いを断る時、日本人が言いがちな直訳すぎて「残念な英語」
特集
最新記事
明日なに着てく?
オシャレも体型カバーも両方叶う!しまむらの「美シルエットなワイドパンツ」履き心地良すぎてヘビロテ確定です!
これ、買ってよかった!
カードや診察券が21枚も入った!ニコアンドの「高見え財布」カワイイのにたっぷり収納できて嬉しい!
これ、買ってよかった!
「カバンが濡れない」「大助かりです」3COINSの“天才レイングッズ”が雨の日のプチストレスを解決してくれた!「こういう商品を待っていました」
かしまし大河ドラマ
信長の「十六カ条の改革令」を足利義昭はなぜスルーしたのか?〈大河ドラマ「豊臣兄弟!」第13回〉
ビジネスを変革するテクノロジー
「社長って孤独だな…」に寄り添うAI登場、ChatGPTとは何が違う?







