『不登校の女子高生が日本トップクラスの同時通訳者になれた理由』の著者で、ダライ・ラマ、テイラー・スウィフト、ビル・ゲイツ、デビッド・ベッカム、オードリー・タンなどの同時通訳を務めてきた田中慶子さんが、日常やビジネスで役立つ「生きた英語」をやさしく解説します。今回は、オードリー・タンの通訳時に学んだ「答えのない世界」を生きるためのヒントをお伝えします。
続きを読むオードリー・タンを同時通訳して感じた「答えのない世界」を生きるためのヒント
特集
最新記事
ホットニュース from ZAi
時価総額300兆円規模の巨大IPOで注目!「第2のスペースX」は日本にある?防衛・通信で爆伸び期待の宇宙株
モビリティ羅針盤~クルマ業界を俯瞰せよ 佃義夫
ホンダで出世する人の特徴、昔は「オハイオ帰り」では今は?
続・続朝ドライフ
ほほ笑む飯尾和樹!地味な存在感でも「いてくれてよかった」と感じたワケ〈風、薫る第41回〉
もう悩まない!職場・未解決問題
社員の「サボり」を監視した組織の末路、在宅勤務中の「Zoom常時接続」がもたらした〈意外すぎる代償〉
フェルディナント・ヤマグチの走りながら考える
なぜスズキは初EVを日本でなくインドでつくったのか?→地図を見ると納得だった







