『不登校の女子高生が日本トップクラスの同時通訳者になれた理由』の著者で、ダライ・ラマ、テイラー・スウィフト、ビル・ゲイツ、デビッド・ベッカム、オードリー・タンなどの同時通訳を務めてきた田中慶子さんが、日常やビジネスで役立つ「生きた英語」をやさしく解説します。
ビジネスリーダーの英語術
余命5年のラッパー&不登校だった同時通訳者がイル・コミュニケーション!ラッパーと「言葉の箱」、ビートたけしの言葉の深み、市民はDJで社会はレコード……
今とは別の世界でコミュニケーションをしたことはありますか?暗闇での対話が多様性を気づかせる理由
各国の聴衆を感動させたウクライナ高官のスピーチとは?『ウクライナのサイバー戦争』著者が語る、サイバー戦争における民間企業の奮闘
日本の「不登校」という言葉は時代錯誤?「学校に行かない」選択をしたオードリー・タン氏へ母が編み出した教育法
「漫画家になりたい」と突発的に思い立ち会社員を辞めた、『BLUE GIANT』漫画家・石塚真一氏の原動力
「リスキリング」に違和感がある理由、不登校だった同時通訳者と『独学の地図』著者が語るこれからの「学び」の形
英語の冒頭が「I am」ばかりになる問題、ネイティブスピーカーはどうしているのか?
「1カ月ギターを持たないこともある」布袋寅泰氏に聞く、50歳からの挑戦を成功させる秘訣
「英語の会話と音楽のセッションは似ている」布袋寅泰氏に聞く、日本とイギリスのコミュニケーションの違い
「漢字の部首」と「英語の接頭辞」は似ている?同時通訳者が使う、知らない英語に出くわしたときのハック術
多様な宗教が混在する英語圏の「年末のあいさつ」は?引っ越し後に教会を探す意外な理由