伝わる英語のコツ「漢字を直訳しない」 中山裕木子 キャリア・働き方会話もメールも英語は3語で伝わります 2016年10月19日 4:50 日本語の「漢字」は、視覚的に意味を読み取らせる便利なものです。しかし、漢字を英語にするときには、ひと工夫が必要なのです。 続きを読む 関連記事 日本人の英語には「主語」が足りない!伝わる英語のコツとは? 中山裕木子 日本人はbe動詞を使いすぎ!冗長な英語をやめるコツ 中山裕木子 日本人の英語は「長くて、難しい」3語でしっかり伝わります。 中山裕木子 日本人に最適な「3語の英語」。特許翻訳者のテクニックを紹介! 中山裕木子 特集 最新記事 ニュース3面鏡 Netflixシリーズ「九条の大罪」法律監修の弁護士が明かす、ドラマが10倍おもしろくなる「法律の見方」 キャンパス・インクルージョン 「仕事のやりがい」とは何か?人との関わり合いが「やりがい」を生む理由 ホットニュース from ZAi 「史上最大IPO」イーロン・マスクのスペースX上場の衝撃 日本の個人投資家もIPOに参加できる!? ニュースな本 AIに「いい感じのメールを書いて」と指示する人は仕事ができない。頭のいい人は何と言う? ニュースな本 「数日でゼレンスキー政権は崩壊する」ロシアの甘すぎるシナリオを狂わせた、ウクライナの“見えない力” 最新記事一覧