言葉の壁を意識させない機械翻訳を世界共通語に

2014年に設立されたみらい翻訳は、NTTドコモ、NTTコミュニケーションズ、パナソニック、翻訳センターの出資を受け、NTT、国立研究開発法人情報通信研究機構(NICT)とも技術提携をしている機械翻訳の専門企業だ。プロ翻訳者と同等の翻訳精度を実現し、製品・サービスに対する顧客の愛着・信頼度を数値化したNPSも高い。目指すのは、”普段使い”の翻訳サービスだ。

言葉の壁を意識させない機械翻訳を世界共通語にみらい翻訳
鳥居大祐
取締役 COO&CTO

「機械翻訳はエポックメーキングな技術によって、その精度が大きく変わりました」と語るのは、みらい翻訳COO&CTOの鳥居大祐取締役。その技術こそが、人の脳を模した仕組みであるニューラルネットワークを活用した「ニューラル機械翻訳」である。従来の「統計的機械翻訳」とは全く異なるアプローチによって、翻訳レベルが格段に向上した。

 同社の翻訳サービス「Mirai Translator」はプロの翻訳者と同等の精度を発揮する。「当初は、TOEIC700点の人のレベルを目指していました。それがニューラル機械翻訳によって、960点以上の人の翻訳とほぼ同等になりました」(鳥居取締役)。これは実用上全く支障のないレベルだといえる。

 Mirai Translatorは日本語と英語、日本語と中国語に対応し、22言語の多言語オプションも用意されている。翻訳モデルとしては、一般的なビジネスシーンやテクニカル文書向けの「汎用モデル」と、契約書や法務、財務など専門性の高い文書の翻訳に特化した「法務・財務モデル」が提供されている。

新着
業界
学び
特集
書籍
業界
製造業 銀行・証券・金融 保険 建設・不動産 コンサル・士業 商社 運輸・物流 IT・通信 AI・テクノロジー エネルギー 医療・製薬 食品・農業 小売・外食 サービス・エンタメ メディア・広告 スタートアップ・新規事業 教育 財閥・学閥 予測・分析
学び
経営・戦略 マネジメント ビジネス課題 ビジネススキル 営業・マーケティング マネー・投資 相続・節税 年金 キャリア・働き方 受験・子育て 教養