フォロー

松本剛史

翻訳家

1959年和歌山県生まれ。東京大学文学部社会学科卒。訳書は、デイヴィッド・イアン『パンデミック監視社会』(筑摩書房)、カール・オノレイ『難題解決の達人たち 即効策はなぜ効かないのか』(新潮社)、ハンナ・ティンティ『父を撃った12の銃弾』(文藝春秋)など多数。

AIが「進化」するほど、ポーカーのトッププレイヤーが去っていった“皮肉な理由”とは?
ココ・クルム,松本剛史
かつてポーカーは、人間同士の“読み合い” が勝敗を大きく左右するゲームだった。相手の癖や表情、ベットの間合いを読み、心理戦で勝敗が決まる世界だった。だがAIが膨大な手札を解析し「最適解」を導き出したことで、その前提は崩れる。人間の駆け引きは次第に“計算されたゲーム”へと変わっていった。トッププレイヤーが次々と去った理由は、勝ち方がほぼ見えてしまい、驚きや駆け引きの余地が失われていったことへの静かな絶望だった。※本稿は、応用数学者のココ・クルム著、松本剛史訳『最適化幻想 効率が人を幸せにしない理由』(新潮社)の一部を抜粋・編集したものです。
AIが「進化」するほど、ポーカーのトッププレイヤーが去っていった“皮肉な理由”とは?
新着
業界
学び
特集 書籍
業界
製造業 銀行・証券・金融 保険 建設・不動産 コンサル・士業 商社 運輸・物流 IT・通信 AI・テクノロジー エネルギー 医療・製薬 食品・農業 小売・外食 サービス・エンタメ メディア・広告 スタートアップ・新規事業 教育 財閥・学閥 予測・分析
学び
経営・戦略 マネジメント ビジネス課題 ビジネススキル 営業・マーケティング マネー・投資 相続・節税 年金 キャリア・働き方 受験・子育て 教養