相手に高い期待を伝えて
プレッシャーをかける動詞expect

 動詞expectは「こういうふうになってほしい」というかなり高い期待度を伝える動詞です。We expect you to do your best. といえば「君は間違いなくベストを尽くしてくれるよね」となります。日本人は相手に何かしてもらいたい時についhopeやwishを使いがちですが、たとえば、パーティーに招待する時などはWe hope you will be coming.(来ていただけると嬉しいです)と言うよりも、We are expecting you.(来てくれるよね)と言ったほうが効果的。こう言われると、相手はNo. と言えなくなります。相手に対する期待度を伝えつつ、確実にプレッシャーをかけることのできる高等ワザをぜひ覚えておきましょう。

補足ポイント
 日常会話でよく使われるのに日本人が知らない意味として「妊娠中である」があります。つまりShe is expecting a baby. と言えば、「彼女は子どもをほしいと思っている」ではなく、「彼女は出産予定である/妊娠中である」となります。この意味では単にShe is expecting. とも言います。ちなみに「予定日は?」はWhen is she due? です。

練習問題
次の日本語を、expectを使った英語にしてみましょう。
1. 予算の範囲で仕上げてくれることを期待しています。
2. 彼女は9月に第1子出産を控えています。

模範解答
1. 「予算の範囲で」はwithin the limits of the budget、または単にwithin (a) budgetなので、I expect you to complete the work within the limits of the budget.が正解。
2. 正解はShe is expecting her first baby in September.です。

動詞expect 覚えておきたい構文パターン
1. What you can expect from us is what we can expect from you.
(あなたが我々に期待することは、我々があなたに期待することでもあります)
2. I’m expecting an important call.
(大事な電話が入るのを待っているんだ)
3. Welcome, we’ve been expecting you.
(いらっしゃい、ずっとお待ちしておりました)
4. Sandra announced last week that she is expecting her second baby.
(先週、サンドラは第2子を妊娠中であると発表した)

 2/27(金)公開予定の次回も、今回と同様、自分の要求をしっかり伝える英語表現をご紹介します。特に、相手の気分を害さずに提案を断る方法はすべてのビジネスパーソン必見です!