英語で相手のミスを指摘、「言い方キツイ」を防ぐたった1つのルールとは写真はイメージです Photo:PIXTA

みなさんは英語で「相手の間違いを指摘する」とき、どう伝えていますか。文法的には間違っていない英語表現でも、キツいニュアンスになってしまって人間関係に悪影響を与えてしまうことも…。しかし、ごく簡単な表現を使って言い換えるだけで、このリスクは回避できるのです。

その英語「言い方キツい」
と思われているかも!?

 何げなく使ってしまう英語の表現が、職場の人間関係に悪影響を与えることがあります。しかし、たいていの場合、ほんの少し言い方を変えるだけでこれを避けることが可能です。

今回は、「相手の間違いを指摘するとき」の表現を例に、より適切な言い方を考えてみましょう。

 相手の間違いや誤りを指摘するとき、あなたならどんなふうに言いますか?

 例えば、こんな状況です。

●相手の事実認識に明らかに誤りがある
●仕事の手順に間違いがある
●提出された書類にミスがある
●あなたの発言を誤解している