WSJに掲載されたニュースからカギとなる単語や表現を選び、意味と背景を解説する「英語でニュース深読み」。今回はstep up to the plate。元々は野球用語で、ここでのplateはhome plate(ホームベース)を指している。直訳すると「ホームベースに向けて踏み出す」、つまり打席に立つことを意味する。それが転じて「進んで物事に取り組む」や「やるべきことを引き受ける」という意味となる。この表現が登場したのは、先月行われた日米首脳会談の場だ。イラン情勢をめぐり、日本の支援に満足しているかと問われたトランプ大統領は「They are really stepping up to the plate … unlike NATO.」(NATOと違い、日本はまさに本当に役割を引き受けようとしている)と答えた。その後も、米国は在日米軍という形で日本のためにstep upしているので日本が米国のためにstep upするのを期待していると話した。