「at one's earliest convenience?」を使ったビジネス英会話

A: Thank you so much for today!
It was a great meeting.
Can you kindly share with me the slides you presented?

(今日はありがとうございました!
素晴らしい打ち合わせでした。
本日ご紹介いただいたスライドを共有いただけますか?)
(2 days later)
A: Could you please reply to me at your earliest convenience?
I’d appreciate it if you’d share the slides with me.
(2日後)
(できるだけ早く返信いただければ幸いです。
スライドを共有いただければ助かります)
B:Please accept my sincere apology for this late response.
I have attached the slides.
(返信が遅くなり大変申し訳ございませんでした。スライドを添付しました)
A: Thank you for your reply.
I sincerely appreciate everything you’ve done for me.
(早速、返信いただきありがとうございました。
あなたのご厚意、すべてのご支援に心から感謝いたします)
B:I hope you will find the document useful.Good Luck!
(率資料がお役に立つことを願っています。頑張ってください!)

他にも使える表現を増やしてみよう!

Would you mind replying to me when you get a chance?
(恐縮ですが、できるだけ早く返信いただけないでしょうか?)
Probably best to make your decision sooner rather than later.
(どうか早く決定いただければ助かります)
Your prompt support would be highly appreciated.
(至急サポートいただければ幸いです)
I would be grateful if you could work on this issue immediately.
(この問題に至急対応していただけますと、幸いです)
I would be happy if you could work on this issue straight away.
(この問題に至急対応いただけると、とてもうれしいです)