グーグル翻訳が惨敗!無料翻訳ソフト「DeepL」驚異の実力と意外な落とし穴Photo:PIXTA

無料翻訳ソフト「DeepL」の実力がすさまじい。海外メディアの英語やロシア語の記事を自然な日本語として読めるようになり、もはやDeepLなしの生活は考えられないほどだ。Google翻訳と比べてみてもその実力差は歴然としている。意外な落とし穴もあるのはご愛嬌。そこだけ気をつければ、これを利用しない手はない。(イトモス研究所所長 小倉健一)

DeepL翻訳なしの生活が
考えられないくらいの実力

 雑誌を読むのが日課になっていて、ジャンルを問わず(電子版ビューワータイプで)大量に読み漁っている。そんな中で先日読んだ「日経パソコン」(3月28日号)で紹介されていた「DeepL」という翻訳ソフトの実力がすさまじい。

 最初は、Google翻訳より少しだけ精度が高い翻訳ソフトぐらいにしか考えてなかった。ところが、インストールして使っているうちに、今や「DeepL」なしでの生活は考えられなくなっている。

 例えば、英公共放送BBCの英字ニュースサイトで6月4日に公開された「War in Ukraine: We are holding on, say Mykolaiv residents」という記事で検証してみよう。この記事は、ロシア軍による砲撃が毎日のように行われているウクライナの都市の現状をBBCの記者が現地からルポしているものだ。元の英文、Google翻訳、そしてDeepL翻訳をそれぞれ比べてみる。