英語とは縁遠い新潟の片田舎で生まれ育ち、勉強はからっきし苦手。とくに英語は、be動詞も理解していなかった。それでも大学を受験。偏差値38の学部を2つ受験するも、どちらも不合格……。それがいまやネイティブや帰国子女に間違われるほど英語を操り、YouTubeでさまざまな国籍の人々にインタビューしまくっている。いったい、どうやって英語力を身につけたのか? 初の著書『バカでも英語がペラペラ! 超★勉強法 「偏差値38」からの英会話上達メソッド』で、超効率的な勉強法を初公開! 本書より一部を抜粋・編集し、夢を叶えたとっておきのコツを全部教えます!
ボディランゲージを有効に使う
Use body language effectively.
【前回】からの続き ボクは、英語でのコミュニケーションでは、ボディランゲージを少しオーバーなくらい使っています。言葉だけでなく、身ぶり手ぶりの表現も使って、コミュニケーションをとることを心がけているからです。
感情を込めているので、自然と身ぶり手ぶりが大きくなっているだけのことも少なくありませんが、強く意図してボディランゲージを駆使することもよくあります。そこで、ボクがよく使うボディランゲージと、日本人が誤用しやすいボディランゲージを紹介しておきましょう。
日本人が誤用しやすい
ボディランゲージ
相手に手の甲を向けてのピースサインは、中指を1本立てるのと同様、「Fuck you.」というサインになり、相手を侮辱する意味になります。「2つ」の意味で使わないように!
日本では、「違います」「私じゃないです」「いりません」などと表したいときに、手を顔の前で左右にふることがありますが、日本以外では「臭い」という意味にとられることも。
手のひらを下に向けて「こっちにおいで」と手招きするのは、日本以外では逆に相手を追い払っていると受けとられます。正しくは、手のひらを上に向けて手招きします。【次回に続く】
※本稿は、『バカでも英語がペラペラ! 超★勉強法 「偏差値38」からの英会話上達メソッド』より一部を抜粋・編集したものです。