「英語を話せるようになりたい」という人にぜひ読んでほしい1冊が『5分間英単語』だ。1トピック5分のトレーニングで、日本人の英語学習に不足しているボキャブラリーを拡大し、スピーキングやリスニングなど実践的な英語力アップに役立つ1冊だ。著者は、英字新聞The Japan Times Alpha編集長を10年以上務める高橋敏之氏。一般的な英単語集には記載されていない「ニュアンス」「実際の使われ方」を丁寧に解説した。本稿では『5分間英単語』から特別に一部を抜粋して紹介する。

「仲直り」を英語でどういう?Photo: Adobe Stock

よく使われるmake upの形を使いこなそう

make up
(1)「~をでっち上げる」
​(2)「埋め合わせをする」
(3)「~を構成する」
(4)「仲直りする」

 ここではmakeを使ったphrasal verbのうち、特によく使われるmake upを取り上げる。

(1)「~をでっち上げる」

 make a story up(話をでっち上げる)のように「~をでっち上げる」という意味で用いる。

​(2)「埋め合わせをする」

 また、「埋め合わせをする」という意味もある。make up for ~で「~の埋め合わせをする」。〈make it up to+人〉は「人に対してその埋め合わせをする」という決まり文句なので覚えておこう。

(3)「~を構成する」

 それから、Women make up 35 percent of the workforce.(女性は労働人口の35%を構成している)のように「(主語は)~を構成している」という意味でも使われる。これを受け身にしたbe made up of ~(〔主語〕は~で構成されている)という形も押さえておこう。

(4)「仲直りする」

 他にも、make upは「仲直りする」という意味でも用いられる。

(1)「~をでっち上げる」

Sorry. There is no such thing as “Chick Magnet Cologne.” I made that up.
「ごめん。『女子にモテモテ香水』なんてものは無いんだ。僕がでっち上げたものだ」

He made up some excuses to justify it.
「彼はそのことを正当化するための言い訳をでっち上げた」

「仲直り」を英語でどういう?Photo: Adobe Stock

Frank entertains kids by making up funny stories.
「フランクは面白い話を作って子どもたちを楽しませる」
◆ この例のように、必ずしも悪い意味で使うわけではない

​(2)「埋め合わせをする」

Beth bought me a beer to make up for being late.
「ベスは遅刻したことの埋め合わせに、ビールをおごってくれた」

Mike was not naturally talented, but he made up for it with hard work.
「マイクは生まれつき才能があったわけではないが、それを努力で埋め合わせた」

I’m sorry. Let me make it up to you somehow.
「ごめんなさい。何らかの方法でその埋め合わせをあなたにさせてください」

(3)「~を構成する」

Men aged 26-35 make up over 40 percent of the workforce in the country.
「その国では26歳から35歳の男性が労働人口の40%を占めている」

The book is made up of eight chapters.
「その本は8つの章で構成されている」

(4)「仲直りする」

Why don’t you two stop fighting and make up?
「あなたたち二人は、けんかをやめて仲直りしなさいよ」

Justin still hasn’t made up with his brother.
「ジャスティンはまだ弟と仲直りしていない」
◆ 「~と仲直りする」はmake up with ~で表せる

They broke up and made up several times before deciding to get married in 2016.
「彼らは2016年に結婚を決意するまで、別れたり、またくっついたりを何度か繰り返した」

George apologized to Michelle and they finally kissed and made up.
「ジョージはミシェルに謝り、ついに彼らは仲直りした」
◆ kiss and make upは直訳すると「キスして仲直りする」だが、必ずしも本当にキスをするわけではなく、これで1つの決まり文句として使われる表現。夫婦・恋人だけでなく、友人同士に対しても用いられる

□ chick magnet(名)女性が寄ってくる魅力的な物、男性
□ cologne(名)香水
□ justify(動)~を正当化する
□ talented(形)才能がある

おまけ:「化粧」は英語でもメイクアップ?

 最後に、日本語でも「メイクアップ(化粧)する」と言うが、英語のmake upもmake myself up(化粧をする)やmake her face up as a witch for the play(劇のために彼女の顔に魔女のメイクを施す)という使い方をすることもある。

 ただ、「化粧をする」の意味では、put on(my)makeupのように、makeup/make-up(化粧)という名詞を使って表現する方が圧倒的に多い。

(本稿は『5分間英単語』から抜粋・編集したものです。)