誰もが学生時代に英単語をたくさん暗記した経験があるだろう。しかし「たくさん覚えても、全く話せるようにならなかった」と答える人が大多数だ。そんな英語学習者から「最短で英語の表現力をつけるならこれ」「会話で使える用例が半端なく多い」と絶賛の声を集める本がある。『話す力が身につく5分間英単語』だ。1トピック5分の英単語トレーニングで、実践的なスピーキング力やリスニング力を向上させることができる。著者は、英字新聞編集長を10年以上務める高橋敏之氏。一般的な英単語集には記載されていない「ニュアンス」や「実際の使われ方」を丁寧に解説した。本稿では本書から特別に一部を抜粋して紹介する。
「押す」「突く」を意味する3つの動詞
「~を押す」と言えばpushが有名だが、それ以外にも「押す」「突く」といった意味で使う様々な動詞を押さえよう。これらは「押すこと」という名詞の意味もある。
(1) shove
pushよりも「乱暴に押す」というニュアンスが強い語。
「(無造作・乱暴に)~を押し込む、突っ込む」という意味でも使われる。
(2) thrust
shoveと同じく「~を乱暴に押す、押し込む」という意味を表すが、その動作が「突然である」というニュアンスがより強い。
他にも「~を突き刺す」「~を(ある状況に)追いやる」という意味もある。
thrust-thrust-thrustと、過去形・過去分詞形も形が変わらない。
(3) nudge
「(相手の注意を引くために)ひじで突く」という意味の語。
この他、「~を(軽く)押す、押して動かす」という意味でも用いられる。
(1) shoveを使った例文
He shoved me aside.
彼は私を脇に押しやった
◆ aside(脇に)、to the ground(地面に)、against the wall(壁に)などの語句と一緒に用いて「どの方向に押したのか」を表すことがある
He shoved the woman out of the way.
彼はその女性を押しのけた
◆ shove ~ out of the wayは「進行方向の外へ~を押す」から、「~を押しのける」という意味を表す
The crowd was pushing and shoving.
群衆は押し合いへし合いしていた
◆ push and shoveで「押し合いへし合いする」
I shoved my suitcase under the bed.
スーツケースをベッドの下に押し込んだ
The man smirked and shoved the money into my pocket.
その男はニヤリと笑い、お金を私のポケットに押し込んだ
(2) thrustを使った例文
He grabbed my throat and thrust me against the wall.
彼は私の喉をつかみ、私を壁に押しつけた
We thrust our way through the shoppers.
私たちは買い物客を押しのけて進んだ
◆ shove/thrust/push one’s way through ~で「~を押しのけて進む」
Hunter thrust his hands into his pockets.
ハンターは両手をポケットに突っ込んだ
A reporter thrust a microphone into my face.
記者が私の顔にマイクを押しつけてきた
◆ thrustはこの例のように「何かを素早く押す、動かす」という意味で使われる。intoが使われているが、マイクが顔にめり込んだわけではなく、それぐらいの勢いでマイクを近づけたということ
Elle was suddenly thrust into a difficult situation.
エルは突然困難な状況へと追いやられた
(3) nudgeを使った例文
Grace nudged me and pointed to the door.
グレースはひじで私を突き、ドアの方を指差した
◆ nudge meで「ひじで私を突く」。これと同じ意味をgive me a nudgeで表すこともできる(このnudgeは「ひじで突くこと」という名詞)
Sarah playfully nudged him in the ribs and they giggled like idiots.
サラはふざけて彼の脇腹を突き、そして二人はあほみたいに笑った
Mrs. Torres nudged the plate closer to me.
トーレスさんは、その皿を私の方に押した
□ playfully(副)ふざけて、じゃれ合うように
□ rib(名)肋骨、脇腹 ※普通複数形で用いる
(本稿は『5分間英単語』から抜粋・編集したものです。)