日本人に人気の構文、There is/are ~(~がある、いる)を捨て去りましょう。結論(動作)が出てくるのが文の後半になるため、冗長な印象を与えてしまいます。
ではどうするか。コツはたった1つ。主語、動詞、目的語の「3語」を並べるだけです。これだけで、シンプルでわかりやすい英語になります。
「伝わる英語は、やさしい英語」をモットーとし、最新刊『会話もメールも 英語は3語で伝わります』の著者である中山氏に、その詳細を語ってもらいます。
「~がある」「~がいる」の伝え方
日本人に人気の構文、There is/are ~(~がある、いる)を捨て去りましょう。
(なかやま・ゆきこ)
株式会社ユー・イングリッシュ 代表取締役。公益社団法人日本工業英語協会 専任講師。1997年より企業で技術分野の日英翻訳に従事。2000年、特許事務所で電子・電気、機械の特許明細書の日英翻訳を開始し、テクニカルライティングに出会う。特殊で難解な特許の英語であっても、平易に表現できないかと模索を始める。2001年に工業英検1級取得。首位合格により文部科学大臣賞を受賞。2004年、フリーランス特許翻訳者になる。同時に、公益社団法人日本工業英語協会の専任講師に就任し、企業や大学の理工系研究者に対し、技術英語・特許英語の指導を始める。2014年4月、技術英語を専門とする翻訳と教育の会社、株式会社ユー・イングリッシュ設立。高品質の技術翻訳サービスと技術英語指導サービスの提供により、日本企業や大学における技術系英文の品質向上に尽力する。「伝わる英語を身につける」をモットーに、京都大学、名古屋大学、同志社大学などにて、非常勤講師として、大学生の英語力を日々高めている。著書に『技術系英文ライティング教本』(日本工業英語協会)、『外国出願のための特許翻訳英文作成教本』(丸善出版)がある
この構文を使いたくなるのは、「~がある」「~がいる」という日本語にぴったり当てはまるためです。日本語は、主語が行う動作を具体的に表さずに、「ある」「いる」という表現を多用する特徴があります。
思わず使いたくなったときにも、There is/are を我慢して、まずは主語を先に出してしまいましょう。そうすれば文脈に応じて、適切な動詞を続けて並べることができます。
There is/are を使いたくなったときに使うべき主語は、たいてい「X がいる」という文脈のX か、または「X がY にいる」という文脈のY のいずれかです。
X を主語にする場合、「X がY に対して何か動作をする」という形で組み立てましょう。Y を主語にする場合、「Y がX を含む」といった表現が可能です。例文を見ましょう。
「このグループには3人の女性メンバーがいる」
There are three female members in this group.
Three female members またはThis group を主語にしましょう。続けて動詞を置いてみます。
↓
Three female members have joined this group.
(3人の女性メンバーがこのグループに参加している)
This group has three female members.
(このグループは3人の女性メンバーを有している)
いかがでしたでしょうか。次の例文を見てみましょう。
「このページには、フローチャートのサンプルがある」
There are sample flowcharts provided on this page.
これはThis page を主語においてみましょう。または、発想を変えてYou can を主語にして表現することも可能です。