LET'S TALK!
短い文章でも相手に十分に伝わる表現

 ぜひ、声に出して言ってみましょう。

 お手伝いしましょうか?
 Do you need some help?(本来の正しい文章)
 Need help? (これでも伝わる)

 迷いましたか?
 Are you lost?(本来の正しい文章)
 Lost?(これでも伝わる)

 何か探してますか?
 What are you looking for?(本来の正しい文章)
 Looking for something?(これでも伝わる)

 日本は初めてですか?
 Is this your first time in Japan?(本来の正しい文章)
 First time in Japan?(これでも伝わる)

 どちらから来ましたか?
 Where are you from?(本来の正しい文章)
 From where?(これでも伝わる)

 和食は試しましたか?
 Have you tried Japanese foods?(本来の正しい文章)
 Tried Japanese foods?(これでも伝わる)

 日本酒は好きですか?
 Do you like Japanese sake?(本来の正しい文章)
 Like sake?(これでも伝わる)

 日本にはどのくらいいる予定ですか?
 How long do you plan to stay in Japan?
 (本来の正しい文章)
 How long in Japan?(これでも伝わる)

 日本での時間を楽しんでいますか?
 Are you enjoying your time in Japan?
  (本来の正しい文章)
  Enjoying Japan?(これでも伝わる)

 ここへは仕事で来ているのですか、それとも休暇ですか?
 Are you here on business or vacation?
 (本来の正しい文章)
 Business or vacation?(これでも伝わる)

 何かスポーツはしますか?
 Do you play any sports?(本来の正しい文章)
 Play any sports?(これでも伝わる)

 もう一度言っていただけますか?
 Could you say that again?(本来の正しい文章)
 Again, please?(これでも伝わる)

 すみません、おっしゃることがわかりません。
 I’m afraid I’m not following you.
 (本来の正しい文章)
 Sorry?(これでも伝わる)

 もう少しゆっくり話していただけますか?
 Could you speak a little more slowly?
  (本来の正しい文章)
 Slowly, please?(これでも伝わる)

 ちょっと調べますね。
 Let me find out for you. (本来の正しい文章)
 Let’s  see.(これでも伝わる)

 これで質問にお答えできていますか?
 Does that answer your question?
  (本来の正しい文章)
 OK?(これでも伝わる)

 他に何かご質問ありますか?
 Do you have any other question?
 (本来の正しい文章)
 Anything else?(これでも伝わる)

 申し訳ありませんが、それはできません。
 I am afraid but you cannot do that.
 (本来の正しい文章)
 Sorry, no.(これでも伝わる)

 日本で素晴らしい時間を過ごしてください。
 Hope you will have a great time in Japan.(本来の正しい文章)
 Have fun !(これでも伝わる)

小林真美(こばやし・まみ)
英語講師/英語パーソナルトレーナー
津田塾大学学芸学部国際関係学科卒業。外資系証券会社の法人営業を経てニューヨーク大学スターン・スクール・オブ・ビジネスに留学し、MBAを取得。帰国後、フォード自動車の金融子会社に入社し、オーストラリアにあるアジア統括本部に財務マネジャーとして2年間勤務。その後、ジョンソン、日本アルコン等で財務管理職を務めるなど、外資系企業勤務は通算22年におよぶ。
現在は、初級者から上級者のビジネスパーソンへの英語指導や企業研修を行う。
著書に『出世する人の英語 アメリカ人の論理と思考習慣』がある。英検1級/TOEIC970点、日本証券アナリスト協会認定アナリスト(CMA)