“sprinkle”という動詞を使う

日本人が言えそうで言えない英語表現650『日本人が言えそうで言えない英語表現650』 キャサリン・A・クラフト著 里中哲彦編訳 青春出版社刊

◆ It’s sprinkling.
(小雨がぱらついている)

 ネイティブはsprinkle(雨がぱらつく)という動詞を使って言いあらわすのです。

◆ It’s starting to sprinkle.
(雨がぽつぽつ降ってきましたね)

◆ The sun is out, but it’s sprinkling.
(太陽は出ているんだけど、雨がぱらついてきましたね)

 ところで、drizzleという動詞を知っていますか。この単語は「霧雨が降る/小ぬか雨が降る」という意味です。この動詞もあわせて覚えておいてください。

◆ Is it still drizzling out there?
(外はまだ霧雨が降ってる?)