Could I have your name?
お名前を教えていただけますか?
失礼な感じではありませんが、受付や名簿作成をする場合など、仕事で使うのに適した表現。パーティーで会った人に使うとちょっと違和感があります。
×キケン! What’s your name?
君、名前は?
これは警察に名前を問われたり、入国の際などに聞かれたりするときのフレーズ。社交の場でいきなりこう切り出すのは失礼。
I need your name.
名乗りたまえ。
直訳すると「あなたの名前が必要だ」となりますが、命令的な感じで「名前を言いなさい」「名乗りたまえ」という響きになってしまいます。
Who are you?
お前はだれだ?
「お前はだれだ?」というときのフレーズ。とても失礼な尋ね方です
名前をほめるとき“You have a strange name.”はキケン!
名刺を交換した後で「珍しいお名前ですね!」とポジティブな感想を述べたいとき、なんと言えばいいでしょう? 「控えめな、感じの良い尋ね方」から「ぶしつけな尋ね方」まで順に紹介します。
What a nice name!
すてきなお名前ですね!
一般的なほめことば。これなら相手に嫌な思いをさせることはありませんが、「珍しい名前」というニュアンスは出せず、ちょっと無難すぎるかもしれません。
I like your name.
いいお名前ですね。
「私はあなたの名前が好きです」というこのフレーズなら、珍しい名前である場合でも使えます。